31 stycznia 2014

Dorsz z boczkiem i zielonym groszkiem/Cod with bacon and peas



Nie często jemy ryby. Monsieur T. nie przepada, a gotować dla siebie samej, to już nie taka wielka frajda. Dzisiaj jednak się skusiłam na dorsza. W końcu ryby to samo zdrowie.

We do not eat fish very often. Monsieur T. doesn’t really appreciate them and cooking only for myself it's not that much fun. Today, however, I was tempted by cod. In the end, fish is health.





Dorsz z boczkiem i zielonym groszkiem
(przepis pochodzi ze strony BBC Good Food, lekko zmodyfikowany)


Składniki (3-4 porcje)

600 g filetu z dorsza
2 szalotki
4 małe ząbki czosnku
50-100 g wędzonego boczku, pokrojonego w kostkę
150 g zielonego groszku (mrożonego)
2-3 łyżki kwaśnej, gęstej śmietany
350 ml bulionu warzywnego, rybnego lub drobiowego
sól, pieprz
1 łyżeczka ziół prowansalskich
olej do smażenia

Przygotowanie

Szalotkę i czosnek obrać i pokroić. Na dużej patelni rozgrzać odrobinę oleju. Wrzucić szalotkę, czosnek i boczek. Smażyć przez ok. 5 min. na średnim ogniu. Odsunąć na bok patelni i wrzucić rybę. Całość posypać świeżo zmielonym pieprzem. Smażyć przez 2-3 min. z każdej strony. Wrzucić groszek. Wlać bulion i gotować aż wyparuje o połowę. 

Do miseczki wlać śmietanę i dodać kilka łyżek sosu z patelni. Rozmieszać, aby pozbyć się grudek i wlać na patelnię. Dokładnie wymieszać, posolić, dodać ziół prowansalskich i ewentualnie pieprzu. Gotować jeszcze przez ok. 5 min.

Podawać np. z chlebem, który można moczyć w sosie.

Smacznego!





Cod with bacon and peas
(adapted from BBC Good Food)


Ingredients (serves 4)

2 tsp sunflower oil
50-100 g smoked bacon, cut into small pieces
2 long shallots, very finely sliced
4 small garlic cloves, very finely sliced
600 g skinless cod fillets
150 g frozen peas
350 ml chicken, vegetable or fish stock
2-3 tbsp crème fraîche
salt, black pepper
1 tsp herbes de Provence

Method

Heat the sunflower oil in a medium frying pan. Add the bacon, shallot and garlic. Cook gently for 5 mins, then push to one side of the pan.

Season the cod with ground black pepper. Fry in the pan for 2-3 mins, then turn over. Add the peas and stock, and bring to a simmer. Cook over a medium heat till the stock evaporates by half, then add crème fraîche. Cook for 5 mins more.

 Serve with bread to mop up the broth.

Enjoy!




W Nowy Rok z Superfoods

30 stycznia 2014

Kuszące szwedzkie Kanelbullar z ciasteczkami korzennymi speculoos/Tempting Swedish Kanelbullar with speculoos



Wyobraźcie sobie. Poniedziałkowy wieczór. Wracacie do domu po długim i męczącym dniu pracy. Mimo, że weekend skończył się przed kilkunastoma godzinami, już marzycie o kolejnym. Na zewnątrz jest zimno, mokro i wietrznie (coś Wam to przypomina?). Przekręcacie klucz w zamku. Otwieracie drzwi i natychmiast wypełnia Was kojący zapach przypraw, masła i cukru. Tak muszą się czuć Szwedzi, gdy pieką Kanelbullar. Odkąd upiekłam je po raz pierwszy, nie mogę się uwolnić od tego smaku (i zapachu!). Zróbmy sobie dzisiaj dobrze i upieczmy razem te cynamonowe bułeczki. Dzisiaj z małym, bardzo nietradycyjnym dodatkiem – korzennymi ciasteczkami speculoos. Żeby było jeszcze bardziej grzesznie ;) A kalorie możemy zacząć liczyć od jutra ;) No to sio do kuchni! :)

Imagine. Monday evening. You're going back home after a long and tiring working day. Although the weekend finished only a couple of hours before, you already dream of another one. Outside it's cold, wet and windy (that reminds you of something?). You’re turning the key in the lock. You open the door and immediately you’re filled with a comforting scent of spices, butter and sugar. The Swedes must feel just like this when they bake Kanelbullar. Since I baked them for the first time, I couldn’t get rid of the taste (and smell!). Let's make ourselves feel good today and bake together these cinnamon buns. Today, with a small, very non-traditional additive - spicy speculoos cookies. To make it even more sinfully ;) And we’ll start counting calories tomorrow ;) Well it’s time to go to the kitchen! What are you waiting for?! :)





Kanelbullar z ciasteczkami korzennymi speculoos
(przepis pochodzi z książki “Scandilicious Baking” Signe Johansen, zmodyfikowany)


Składniki (na 8 bułeczek)

Ciasto
180-200 ml mleka
75 g masła
425 g mąki pszennej
1 łyżeczka soli
1 łyżeczka kardamonu
20 g świeżych drożdży
50-60 g cukru + 1 łyżeczka do rozpuszczenia drożdży
1 jajko

Nadzienie
30 g cukru
1 opakowanie cukru wanilinowego
75 g masła
 2 łyżeczki cynamonu
50-60 g rozgniecionych ciasteczek speculoos (mogą być inne korzenne, można je też pominąć)

Ponadto
1 jajko do posmarowania ciasta
2-3 łyżki cukru Demerara do posypania bułeczek

Przygotowanie

Mleko podgrzać razem z masłem. Przestudzić (mleko ma być lekko ciepłe, nie gorące!).

Drożdże rozkruszyć do miseczki, posypać 1 łyżeczką cukru i poczekać aż się rozpuszczą.

Do dużej miski przesiać mąkę, dodać cukier, sól, kardamon. Dobrze wymieszać. Następnie dodać jajko, rozpuszczone drożdże i lekko ciepłe mleko. Wyrobić gładkie i elastyczne ciasto. Przykryć ściereczką i zostawić w ciepłym miejscu bez przeciągów na 30 min. do 1 h do wyrośnięcia.

W garnuszku roztopić masło z cukrem, cukrem wanilinowym, cynamonem i ciasteczkami korzennymi. Odstawić.

Kiedy ciasto wyrośnie, wyłożyć je na lekko oprószoną mąką stolnicę i powyrabiać przez chwilę. Rozwałkować na średnio cienki prostokąt. Wyłożyć nadzienie i dokładnie rozprowadzić po powierzchni, zostawiając 1-2 cm wolnego miejsca po bokach. Zwinąć jak roladę. Ostrym nożem odkrawać 5-6 cm kawałki i wkładać rozcięciem do góry do wysmarowanej masłem formy do pieczenia, tworząc okrąg. Ostatni kawałek włożyć do środka. Przykryć ściereczką i odstawić do wyrośnięcia na 20-30 min.

Piekarnik nagrzać do 180oC.

Wyrośnięte ciasto posmarować roztrzepanym jajkiem i posypać cukrem Demerara. Włożyć do piekarnika. Piekarnik można spryskać odrobiną wody, aby ułatwić bułeczkom wyrastanie. Piec przez 20-25 min.

Wyjąć z piekarnika i ostudzić.

Smacznego!





Kanelbullar with speculoos
(adapted from „Scandilicious baking” Signe Johansen)


Ingredients (serves 8)

Dough
180-200 ml milk
75g butter
425g plain flour
50-60g caster sugar + 1 tsp for fresh yeast
1 tsp ground cardamom
1 tsp salt
20g fresh yeast
1 egg

Filling
75g butter
30g caster sugar
around 10g vanilla sugar
50-60g ground speculoos (other spiced cookies or you can just skip it)
2 tsp cinnamon

To finish
1 egg, beaten
2-3 tbsp Demerara sugar

Method

Heat the milk with butter in a small pan. Allow to cool. It should be more lukewarm, not hot!

In a small pot, cream the fresh yeast with a teaspoon sugar.

In a large bowl, stir all the dry ingredients. Then add an egg, creamed yeast and lukewarm milk with butter. Knead the smooth dough. Cover with a linen and let it rise for 30 min. till 1 h in a warm place.

Make the filling by putting all the ingredients in a small pan. Heat the mixture on a low fire till the butter is melted. Turn off the gas.

Butter the baking form. 

Put the risen dough on a floured surface and knead for a while. Roll it into a rectangle and put the filling, leaving 1-2 cm space on the borders. Roll the dough like a swiss roll. Using a sharp knive, cut off the 5 cm pieces of dough and place them in the buttered baking form. Put the smallest piece in the middle. Cover with linen and leave it to double in size for 20-30 min.

Preheat the oven to 180oC.

Brush the risen dough with the beaten egg and sprinkle Demerara sugar over the top. Put into the oven and bake for 20-25 min. You can splash a little water inside the oven to help the buns to rise.

Take it off from the oven and let it cool.

Enjoy!




29 stycznia 2014

Pierogi lubelskie/Lublin dumplings



Z kaszą gryczaną, twarogiem i miętą. Smak mojego dzieciństwa. Najlepsze robiła babcia Tosia. Podane na słodko lub słono, zawsze smakowały wyśmienicie.

With buckwheat, cottage cheese and mint. The taste of my childhood. My grandmother, Tosia, was making the best ones. Served sweet or savory, always tasted great.





Pierogi lubelskie


Składniki (ok. 20-30 pierogów)

Ciasto
2 szkl. mąki
ok. 1 szkl. letniej wody
1 łyżeczka soli

Farsz
1 torebka kaszy gryczanej (100 g)
½ kg sera białego
1 jajko
posiekana mięta
sól

Przygotowanie

Farsz
Kaszę ugotować do miękkości w osolonej wodzie. Odcedzić i wystudzić. Dodać rozkruszony ser, jajko, miętę oraz sól i dokładnie wymieszać.

Ciasto
Mąkę wysypać na stolnicę, dodać sól. Powoli dodając wodę, zagniatać gładkie i elastyczne ciasto.
Uformować kulę i odłożyć na oprószoną mąką stolnicę. Przykryć ściereczką, aby ciasto nie wyschło. 

Odkroić 1/3 ciasta i rozwałkować na cienki placek. Za pomocą np. szklanki wykrawać krążki. Na środku każdego krążka nakładać po 1-2 łyżeczki farszu (zależy od wielkości krążka), składać w półksiężyc, dokładnie sklejając boki. Kontynuować z resztą ciasta.

W dużym garnku zagrzać ok. 3 l wody. Gdy zacznie wrzeć, posolić i wrzucać po kilka pierogów. Wyjmować, gdy zaczną wypływać na powierzchnię. Kontynuować z resztą pierogów.

Można podawać pierogi prosto z wody lub dodatkowo podsmażyć.

Podawać na słodko z kwaśną śmietaną i cukrem lub na słono z kwaśną śmietaną i świeżo zmielonym czarnym pieprzem.

Smacznego!






Lublin dumplings


Ingredients (makes about 20-30 dumplings)

Dough
2 cups flour
about 1 cup lukewarm water
1 tsp salt

Stuffing
1 bag buckwheat (100 g)
½ kg cottage cheese
1 egg
chopped mint
salt

Method

Stuffing
Cook the buckweat until tender in salted water. Drain and let it cool. Add crumbled cheese, egg, mint and salt and mix thoroughly.

Dough
Put the flour on a pastry board, add salt. Slowly adding water, knead smooth and elastic dough.

Shape into a ball and put it on a floured pastry board. Cover with a cloth so that the dough does not dry out. Cut the third of dough off and roll out. Using e.g. a glass, cut out the discs. At the center of each disc put 1-2 tsp batter (depending on the size of the disc) and put the dough together, carefully gluing the sides.
Continue with the rest of the dough.

In a large pot, heat about 3 liters water. When it starts boiling, add salt and throw a few dumplings. Remove when they start to float. Continue with the rest of the dumplings.

You can serve the dumplings straight out of the water or fry them.

Serve sweet with sour cream and sugar or savory with sour cream and freshly ground black pepper.

Enjoy!



Kulinarna podróż po Polsce

28 stycznia 2014

Wieprzowina pieczona z warzywami /Roast pork with vegetables



Idealne danie na niedzielny obiad. Mało przy nim  pracy, trzeba tylko wszystko pokroić i wstawić do piekarnika. Lubimy takie potrawy, prawda? ;)

Ja tutaj dostałam już wieprzowinę przygotowaną odpowiednio do pieczenia, ale jeśli nie macie takiego szczęścia, możecie kupić schabu, szynki  lub polędwicy i przygotować odpowiednio mięso (moje było pięknie związane sznureczkiem w kilku miejscach).

Mięso piekłam z ziemniakami i marchewką i podlewałam je co jakiś czas bulionem drobiowym, dzięki czemu nie było suche. Do pieczeni podałam karmelizowaną cebulę i świeżą sałatkę z winegretem. Palce lizać!



The perfect dish for Sunday dinner. There’s not a lot of work, you just cut everything and put in the oven. We like this kind of food, don’t we? ;)

Here I got pork already properly prepared for roasting, but if you don’t have such luck, you can buy a pork loin, ham or tenderloin and prepare the meat accordingly (mine was well tied with string in several places).

I baked the meat with potatoes and carrots, and watered it every now and then with some chicken stock so that it didn’t get dry. I served it with caramelized onions and a fresh salad with vinaigrette. Delicious!
 





Wieprzowina pieczona z warzywami
(inspiracja: strona BBC Good Food)

 Składniki (bez trudu 6-8 porcji lub więcej)

Pieczeń
1,6 kg wieprzowiny do pieczenia (np. schabu, szynki lub polędwicy)
6-7 ziemniaków
4 marchewki
350 ml bulionu (drobiowy lub warzywny)
kilka łyżek oliwy z oliwek
2-3 łyżeczki suszonego tymianku lub ziół prowansalskich
sól, świeżo zmielony czarny pieprz

Karmelizowana cebula
5 dużych cebul
masło i olej do smażenia
2-3 łyżki octu balsamicznego
2-3 łyżeczki ziół prowansalskich
szczypta soli
3 łyżki brązowego cukru

Przygotowanie

Karmelizowana cebula
Cebulę obrać, przekroić na pól i pokroić w piórka. Na patelni rozgrzać odrobinę oleju z masłem, wrzucić cebulę i smażyć na małym ogniu do momentu aż będzie miękka (ok. 15 min.). Dodać sól, zioła oraz ocet balsamiczny. Dokładnie wymieszać i gotować przez ok. 2 min. Następnie dodać cukier, wymieszać i gotować jeszcze przez ok. 5 min. Po tym czasie cebulę wyłożyć na sitko i odcedzić z tłuszczu, jeśli jest taka potrzeba.

Pieczeń
Mięso wyjąć wcześniej z lodówki i przemyć. Można przewiązać je sznurkiem w kilku miejscach, jeśli jest taka potrzeba.

Piekarnik nagrzać do 220oC. 

Ziemniaki i marchewkę obrać, opłukać i pokroić (ziemniaki na ćwiartki, marchewkę w paski). Dużą formę do pieczenia wysmarować oliwą, włożyć mięso, obok poukładać ziemniaki i marchewki. Całość polać oliwą, posolić, zmielić trochę czarnego pieprzu i posypać ziołami prowansalskimi.

Wstawić do piekarnika i piec przez ok. 10-15 min. Następnie zmniejszyć temperaturę do 200oC i polać bulionem. Piec przez ok. 1 h, polewając bulionem mniej więcej co 15 min.

Jeśli mięso za bardzo się przypala z wierzchu, ponownie zmniejszyć temperaturę do 180oC, ponownie polać bulionem i piec jeszcze ok. 15 min.

Wyjąć z piekarnika, ostudzić. 

Kroić na grubsze plastry. Podawać z pieczonymi ziemniakami i marchewkami, karmelizowaną cebulą oraz świeżą sałatką (u mnie: sałata, ogórek, czerwona i żółta papryka, winegret).

Smacznego!






Roast pork with vegetables
(recipe inspired by BBC Good Food)

Ingredients (serves 6-8 easily)

Roast
1.6 kg pork for roasting (e.g. loin, ham or tenderloin)
6-7 potatoes
4 carrots
350 ml stock (chicken or vegetable)
a few tbsp olive oil
2-3 tsp dried thyme or Herbes de Provence
salt and freshly ground black pepper

Caramelized onion
5 large onions
butter and oil for frying
2-3 tbsp balsamic vinegar
2-3 tsp Herbes de Provence
pinch of salt
3 tbsp brown sugar

Method

Caramelized onion
Peel and chop onions. In a pan, heat a little oil and butter, add the onion and fry over low heat until soft (about 15 min.). Add salt, herbs and balsamic vinegar. Mix well and cook for about 2 minutes. Then add the sugar, stir and cook for about 5 minutes. Put the onion in the strainer and drain the fat, if necessary.

Roast
Remove the meat from the refrigerator and rinse it. You can tie it with string in several places, if necessary .

Preheat the oven to 220°C.

Peel potatoes and carrots, rinse and cut (potatoes in wedges, carrots into strips). Oil a large roasting tray, put the meat in and sort out the potatoes and carrots. Pour some olive oil over, salt and grind some black pepper and sprinkle with herbes de Provence .

Put in the oven and roast for 10-15 minutes. Then reduce the temperature to 200°C and pour some stock over the meat. Roast for about 1 hour, pouring stock roughly every 15 minutes .

If the meat is burning too much from the top, reduce the temperature to 180°C, re- pour the stock and roast for about 15 minutes .

Remove from the oven, allow to cool.

Cut into thicker slices. Serve with roasted potatoes and carrots, caramelized onions and fresh salad (e.g. lettuce, cucumber, red and yellow peppers, vinaigrette) .

Enjoy!





Sztuka mięsa