30 kwietnia 2015

Naleśniki orkiszowe z pieczarkami, szpinakiem i kurczakiem/Spelt crepes with mushrooms, spinach and chicken

Delikatne, cieniutkie naleśniki z pysznym nadzieniem. Zróbcie je dla Waszych dzieci!

Soft, thin crepes with delicious filling. Do it for your children!




Naleśniki orkiszowe z pieczarkami, szpinakiem i kurczakiem


Składniki (7-8 dużych naleśników - 35 cm)

3/4 szkl. mąki orkiszowej
1/2 łyżeczki soli
1 łyżka oleju roślinnego + do smażenia
2 jajka
200 ml mleka (lub więcej)
masło  
1 szalotka
1 ząbek czosnku
400 g filetu z kurczaka
10 dużych pieczarek
100 g szpinaku
sól, świeżo zmielony pieprz
1/2 łyżeczki mielonej gałki muszkatołowej
100 ml płynnej śmietanki lub kremówki


Przygotowanie

Mąkę przesiać do miski, dodać sól, olej i jajka. Dobrze wymieszać (używam trzepaczki). Następnie stopniowo dodawać mleko, ciągle mieszając. Kontynuować aż do powstania płynnej masy. Przykryć i odstawić na 30 min.

Patelnię do naleśników lekko posmarować masłem. Nadmiar tłuszczu zetrzeć ręcznikiem papierowym. Dobrze rozgrzać patelnię. Wylać pierwszą, niewielką partię ciasta. Smażyć aż powierzchnia zastygnie, a boki naleśnika zaczną odchodzić od patelni. Przewrócić na drugą stronę i smażyć aż ciasto będzie lekko złote. Zdjąć z patelni i kontynuować z resztą ciasta.

Na patelni rozgrzać olej. Wrzucić drobno pokrojoną szalotkę i czosnek. Smażyć ok. 2 min. na średnim ogniu. Oczyścić kurczaka, pokroić w małą kostkę i wrzucić na patelnię. Smażyć aż kurczak się zezłoci. Następnie dodać obrane i pokrojone w kostkę pieczarki i smażyć ok. 5 min. Na końcu dodać szpinak i smażyć aż zwiędnie. Doprawić solą, pieprzem i gałką muszkatołową. Wlać śmietankę, wymieszać i gotować na małym ogniu przez 2 min. Zdjąć z ognia.

Farsz nałożyć na naleśnik i zwinąć.

Smacznego!





Spelt crepes with mushrooms, spinach and chicken


Ingredients (7-8 large pancakes - 35 cm)

3/4 cup spelt flour 

1/2 teaspoon salt 
1 tablespoon vegetable oil + for frying
2 eggs 
200 ml milk (or more) 
butter 
1 shallot 
1 clove garlic
400 g chicken filet 
10 large mushrooms
100 g spinach 
salt, freshly ground pepper 
1/2 teaspoon ground nutmeg 
100 ml liquid cream or heavy cream


Method

Sift the flour into a bowl, add salt, oil and eggs. Mix well (I use the whisk). Then gradually add milk, stirring constantly. Continue until a liquid mass. Cover and let stand for 30 minutes.

Lightly butter a pan for crepes. Wipe off excess oil with a paper towel. Warm well the pan. Pour the first, small batch of dough. Fry until the surface thickens, and the sides of the crepe begin to move away from the pan. Turn over and fry until dough is lightly golden. Remove from the pan and continue with the rest of the dough.


Heat oil in a frying pan. Toss finely chopped shallots and garlic. Fry for about 2 minutes over medium heat. Clean the chicken, cut into small cubes and toss into the pan. Fry until the chicken gets golden. Then add the peeled and diced mushrooms and fry for about 5 minutes. Finally, add the spinach and cook until it fades. Season with salt, pepper and nutmeg. Pour the cream in, stir and cook over low heat for 2 minutes. Remove from heat.


Put stuffing on a pancake and roll.


Enjoy!



 

29 kwietnia 2015

Rybne kotleciki ze słodkimi ziemniakami/Fish patties with sweet potato

Fenomenalne, słodko-słone kotleciki, które można podać np. z tabbouleh. Przygotowywałam je też dla mojej córki, z tą różnicą, że do jej kotlecików nie dodałam ostrej papryki, nie panierowałam ich i nie smażyłam, a ugotowałam na parze - w ten sposób są o wiele zdrowsze i lekkostrawne.

Phenomenal, sweet and salty patties, which can be served eg. with tabbouleh. I also prepared them for my daughter, except adding hot peppers, coating and frying them, I steamed them instead - this way they're much healthier and easy to digest.




Rybne kotleciki ze słodkimi ziemniakami


Składniki (2 porcje)

2 duże słodkie ziemniaki
150 g filetu z łososia (lub innej ryby, może też być mięso kraba)
2 łyżki drobno posiekanego koperku
1 szalotka
sól, świeżo zmielony pieprz
1/4 łyżeczki ostrej papryki
1 jajko
3 łyżki mąki
3 łyżki bułki tartej
1 łyżeczka przyprawy ras el hanout (opcjonalnie)
ćwiartki cytryny do podania
olej do smażenia


Przygotowanie

Piekarnik nagrzać do 200 st. C.

Ziemniaki nakłuć w kilku miejscach widelcem i piec ok. 45 min. Wyjąć z piekarnika, lekko ostudzić i łyżeczką wydrążyć miąższ.

Łososia drobno pokroić, dodać do ziemniaków, następnie dodać koperek i drobno posiekaną szalotkę. Doprawić solą, pieprzem i ostrą papryką i dokładnie wymieszać.

Przygotować 3 talerze. Na jeden wysypać mąkę, w drugim roztrzepać jajko, a w trzecim wymieszać bułkę tartą z ras el hanout.

Formować kotleciki, obtaczać je najpierw w mące, następnie w jajku i bułce tartej. Położyć na talerz, przykryć i wstawić do lodówki na 1 h.

Na patelni rozgrzać olej i smażyć kotleciki ok. 3-4 min. z każdej strony aż nabiorą ładnego, lekko brązowego koloru.

Przed podaniem skropić sokiem z cytryny.

Smacznego!



Fish patties with sweet potato

Ingredients (serves 2) 

2 large sweet potatoes 
150 g salmon fillet (or other fish, it can also be crab meat) 
2 tablespoons finely chopped dill 
1 shallot 
salt and freshly ground pepper 
1/4 teaspoon cayenne pepper 
1 egg 
3 tablespoons flour 
3 tablespoons bread crumbs 
1 teaspoon ras el hanout spice (optional)
piece of lemon to serve 
oil for frying


Method

Preheat the oven to 200°C. Prick potatoes in several places with a fork and bake for about 45 minutes. Remove from oven, cool slightly and hollow the flesh with a spoon. 

Chop salmon finely, add to the potatoes, then add finely chopped dill and shallot. Season with salt, pepper and cayenne pepper and mix thoroughly. 

Prepare 3 plates. Add flour to to the first one, beat the eggon the second one and mix breadcrumbs with ras el hanout on the third one. 

Form patties, coat them first in flour, then in egg and breadcrumbs. Place on a plate, cover and refrigerate for 1 hour. 

Heat oil in a frying pan and fry the patties for about 3-4 minutes on each side until they take a nice, light brown color. 

Before serving, pour lemon juice over. 

Enjoy!



28 kwietnia 2015

Sycylijskie lody z ricottą i pistacjami/Sicilian ice cream with ricotta and pistachios

Pyszne, kremowe lody z sycylijskimi smakołykami. Przepis pochodzi ze strony Davida Lebovitza.

Delicious, creamy ice cream with Sicilian delicacies. The recipe comes from David Lebovitz site.






 Sycylijskie lody z ricottą i pistacjami


Składniki

300 ml kremówki
100 g cukru
5 żółtek
500 g ricotty
80 g miodu
1 łyżka wiśniówki
1 łyżka soku z cytryny
40 g posiekanych pistacji
szczypta soli


Przygotowanie

Żółtka lekko roztrzepać w misce. Kremówkę podgrzać z cukrem i solą w kąpieli wodnej. Kiedy śmietanka będzie bardzo gorąca, wylać ją na żółtka, ciągle mieszając, aby jajka się nie ugotowały. Miskę umieścić z powrotem w kąpieli wodnej i podgrzewać, ciągle mieszając, aż masa zgęstnieje.

Zdjąć z ognia, dodać ricottę, miód i wiśniówkę. Dokładnie zmiksować i wstawić do lodówki do ostygnięcia.

Dodać sok z cytryny i posiekane pistacje, przełożyć do metalowego lub plastikowego pojemnika na lody, przykryć i wstawić do zamrażalnika (nie mam maszyny do lodów, więc przez 2-3 godziny wyjmuję lody z zamrażalki i mieszam je widelcem co 30-40 min.).

Smacznego!






Sicilian ice cream with ricotta and pistachios


Ingredients

300 ml heavy cream
100 g sugar
5 egg yolks
500 g ricotta
80 g honey
1 tablespoon kirsch
1 tablespoon lemon juice
40 g chopped pistachios
pinch of salt


Method

Slightly beat the egg yolks in a bowl. Heat the heavy cream with sugar and salt in a water bath. When the cream is very hot, pour it over the egg yolks, stirring, so that the eggs doesn't cook. Place the bowl back in the water bath and heat, stirring constantly, until the mixture thickens.

Remove from heat, add the ricotta, honey and kirsch. Mix thoroughly and refrigerate to cool.

Add the lemon juice and chopped pistachios, transfer to a metal or plastic ice cream container, cover and place in the freezer (I don't have an ice cream machine, so I take out the ice cream from the freezer and mix them with a fork
for 2-3 hours every 30-40 minutes).

Enjoy!




Wiosenne słodkości!

27 kwietnia 2015

Tabbouleh

Ta sałatka kojarzy mi się z wiosną. Jest świeża i bardzo zdrowa. Widziałam już mnóstwo różnych przepisów: więcej bulguru, więcej pietruszki itd. Dzisiaj proponuję Wam więc moją wersję.

This salad reminds me of spring. It's fresh and very healthy. I've seen a lot of different recipes: more bulgur, more parsley etc. So today I propose you my version.




Tabbouleh


Składniki (3-4 porcje)

60 g bulguru
1 duży pęczek natki pietruszki
1/2 pęczka mięty
1/2 pęczka szczypiorku
1/2 dużego pomidora
1/4 ogórka sałatkowego
1 szalotka
sól, świeżo zmielony pieprz
sok z cytryny
oliwa z oliwek 
pestki granatu do dekoracji


Przygotowanie

Bulgur ugotować według instrukcji na opakowaniu. Pietruszkę, miętę i szczypiorek posiekać jak najdrobniej. Drobno pokroić pomidora, ogórka i szalotkę. Wszystkie składniki wrzucić do miski, doprawić solą i pieprzem, polać dużą ilością soku z cytryny i oliwą z oliwek. Dokładnie wymieszać. Wstawić do lodówki na kilka godzin. Przed podaniem posypać pestkami granatu.

Smacznego!





 Tabbouleh

 
Ingredients (serves 3-4)

60 g bulgur
1 large bunch fresh parsley
1/2 bunch mint
1/2 bunch chives
1/2 large tomato
1/4
salad cucumber
1 shallot
salt and freshly ground pepper
lemon juice
olive oil
pomegranate seeds for decoration


Method


Cook bulgur according to the instructions on the package. Chop arsley, mint and chives as fine as you can. Finely slice tomato, cucumber and shallot. Throw all the ingredients into a bowl, season with salt and pepper and pour plenty of lemon juice and olive oil over. Mix thoroughly. Refrigerate for several hours. Before serving, sprinkle with pomegranate seeds.

Enjoy!



25 kwietnia 2015

Cytrynowe madeleine z makiem/Lemon madeleines with poppy seeds

Nic dziwnego, że madeleine była ulubionym ciastkiem Prousta. Jest słodka, puszysta i na jeden gryz - czysta pokusa.
Sekretem dobrej madeleine jest wprowadzenie jak największej ilości powietrza do ciasta. W tym celu ubijajcie jajka z cukrem przez dobre 5 min. Foremkę napełnioną masą można też włożyć na 10 min. do zamrażalnika i potem od razu włożyć do nagrzanego piekarnika - podobno to szok termiczny sprawia, że madeleine mają takie piękne garby.

There's no surprise that the madeleine was a favorite Proust's cake. It's sweet, fluffy and for one bite - pure temptation.
The secret of a good madeleine is to introduce the most air into the dough possible. For this purpose, whisk eggs with sugar for good 5 minutes. Mold filled with batter may be put in the freezer for 10 minutes and then immediately put into preheated oven - apparently it's the thermal shock that makes those beautiful humps.




Cytrynowe madeleine z makiem 
(na podstawie "Ultimate home cooking" Gordon Ramsay)


Składniki (ok. 20)

75 g masła, rozpuszczonego i lekko ostudzonego
3 jajka
75 g drobnego cukru
75 g mąki
1 łyżeczka proszku do pieczenia
skórka starta z 2 cytryn
1,5 łyżki maku


Przygotowanie

Piekarnik nagrzać do 180 st. C. Formę na madeleines wysmarować masłem i posypać mąką.

Jajka ubić z cukrem na lekką, jasną masę (5 min.). Dodać przesianą mąkę wymieszaną z proszkiem do pieczenia, skórkę cytrynową i mak. Masło wlać powoli po ściankach miski i szybko wymieszać składniki, uważając, aby nie usunąć całego powietrza z masy.

Używając łyżeczki, nakładać masę do wgłębień w formie, wstawić do piekarnika i piec 8-10 min.(mojemu piekarnikowi zajęlo to aż 13 min.).

Wyjąć z piekarnika, przełożyć madeleines na kratkę i przestudzić.

Smacznego!





Lemon madeleines with poppy seeds

(based on "Ultimate home cooking" Gordon Ramsay)


Ingredients (about 20)

75 g butter, melted and the
lightly cooled
3 eggs
75 g caster sugar
75 g flour
1 teaspoon baking powder
zest of 2 lemons
1.5 tablespoons poppy seeds



Method

Preheat the oven to 180°C. Butter he mold for madeleines and sprinkle with flour.

Beat eggs with sugar for a light, clear batter (for 5 minutes). Add the sieved flour, mixed with baking powder, lemon zest and poppy seeds. Slowly pour butter down the sides of the bowl and quickly mix the ingredients, being careful not to remove all the air from the batter.

Using a teaspoon, applyto the batter to holes in the form, put in the oven and bake for 8-10 minutes (
my oven took 13 minutes).

Remove from the oven, transfer the madeleines on the rack and cool.

Enjoy!



Wiosenne słodkości!

24 kwietnia 2015

Kasza jaglana z surówką i racuchy z fety/Millet with fresh vegetables and feta crumpets

Oryginalny przepis pochodzi z książki Jamiego Olivera "Gotuj sprytnie jak Jamie" i jest na bazie kuskusu, ja jednak zastąpiłam go kaszą jaglaną i użyłam innych świeżych warzyw. Co pozostaje niezmienione, to przepyszne racuchy z fety - słodko-słone objawienie! Koniecznie spróbujcie!

The original recipe comes from Jamie Oliver's book "Save with Jamie" and is based on couscous, but I replaced it with millet and used other fresh vegetables. What remains unchanged are the delicious feta crumpets - sweet and salty revelation! You should try it!




Kasza jaglana z surówką i racuchy z fety


Składniki

kasza jaglana
1 marchewka
1/4 ogórka sałatkowego
mały kawałek czerwonej kapusty

Racuchy z fety
100 g fety
1 jajko
75 g mąki
1/4 łyżeczki proszku do pieczenia
pieprz
sezam
miód
olej do smażenia

Dressing do warzyw
1 łyżka czerwonego octu winnego
2 łyżki oliwy z oliwek
1/2 łyżeczki suszonego oregano 


Przygotowanie

Ugotować kaszę jaglaną. Warzywa obrać, opłukać i zetrzeć na tarce o grubych oczkach (kapustę drobno posiekać).

Fetę rozdrobnić widelcem, dodać jajko, pieprz, mąkę i proszek do pieczenia i dokładnie wymieszać. Na patelni rozgrzać 1-2 łyżki oleju i łyżką nakładać racuchy. Smażyć 1-2 minuty, następnie posypać sezamem i lekko go wgnieść w ciasto. Przekręcić na drugą stronę, polać odrobiną miodu i smażyć jeszcze 1-2 minuty.

Wymieszać wszystkie składniki dressingu.

Kaszę wyłożyć na talerz, warzywa położyć na lub obok kaszy i polać dressingiem. Podawać z racuchami z fety.

Smacznego!






Millet with fresh vegetables and feta crumpets


Ingredients

millet
1 carrot
1/4
salad cucumber
a small piece of red cabbage

Feta crumpets
100 g feta
1 egg
75 g flour
1/4 teaspoon baking powder
pepper
sesame
honey
oil for frying

Dressing for
vegetables
1 tablespoon red wine vinegar
2 tablespoons olive oil
1/2 teaspoon dried oregano



Method

Cook millet. Peel vegetables, rinse and grate with coarse mesh (finely chop cabbage).

Crush
feta with a fork, add egg, pepper, flour and baking powder and mix thoroughly. In a skillet, heat 1-2 tablespoons oil and put crumpets using a spoon. Fry for 1-2 minutes, then sprinkle with sesame seeds and lightly press in the dough. Turn to the other side, pour a bit of honey and cook for 1-2 minutes.

Mix all dressing ingredients.

Put millet on a plate, place vegetables on or next to the millet and pour the dressing
over. Serve with feta crumpets.

Enjoy!




 

23 kwietnia 2015

Grapefruit curd

Bardziej znany jest lemon curd, czyli krem cytrynowy, jednak krem z grejpfrutów jest zaskakujący - słodki, kwaśny i lekko gorzkawy, świetny z jogurtem greckim na lekki deser.

Lemon curd is better known, but grapefruit curd is surprising - sweet, sour and slightly bitter, great with Greek yogurt for a light dessert.



Grapefruit curd


Składniki (słoik ok. 300 ml)

sok z 2 grejpfrutów
sok z 1 cytryny
2 jajka
2 żółtka
100 g cukru
60 g masła


Przygotowanie

Jajka, żółtka i cukier umieścić w metalowej misce i lekko ubić. Miskę umieścić na garnku z gotującą się wodą i gotować, ciągle mieszając aż cukier się rozpuści. Następnie dodać sok z grejpfrutów i cytryny oraz masło i dalej gotować, ciągle mieszając aż krem zgęstnieje. W razie gdyby krem był zbyt płynny, dodać więcej masła i kontynuować gotowanie.

Zdjąć z ognia i lekko przestudzić. Przelać do wysterylizowanego słoika. Przechowywać w lodówce.

Smacznego!



Grapefruit curd


Ingredients (about 300 ml jar)
 
juice of 2 grapefruit
juice of 1 lemon
2 eggs
2 egg yolks
100 g sugar
60 g butter


 
Method


Place eggs, egg yolks and sugar in a metal bowl and whisk
lightly. Put the bowl on a pot of boiling water and cook, stirring constantly until the sugar melts. Then add the grapefruit and lemon juice along with butter and continue to cook, stirring constantly until the custard thickens. If the cream's too liquid, add more butter and continue cooking.
 
Remove from heat and cool slightly. Pour into a sterilized jar. Store in refrigerator.

 
Enjoy!



Wiosenne słodkości!

20 kwietnia 2015

Torta alla ricotta

Proste ciasto do upieczenia w razie nagłej potrzeby ;) Lekkie i niezbyt słodkie, ze świeżą, cytrynową nutą - idealne!
Oryginalny przepis to wersja ze skórką pomarańczową i likierem lub sokiem pomarańczowym, ja tym razem wolałam wersję cytrynową.

A simple cake to bake in case of emergency ;) Light and not too sweet, with a fresh, lemon hint - perfect!
The original recipe is a version with orange peel and orange liqueur or orange juicethis time, however, I preferred the lemon version.




Torta alla ricotta
(na podstawie bloga Kwestia Smaku)


Składniki (tortownica o wielkości 22 cm)

100 g masła, rozpuszczonego i schłodzonego + do wysmarowania formy
200 g mąki
1/2 łyżeczki proszku do pieczenia
4 jajka
szczypta soli
120 g cukru pudru
1 łyżka cukru wanilinowego lub naturalnego ekstraktu waniliowego
250 g ricotty
sok i skórka starta z 1/2 cytryny

Do podania
cukier puder
skórka cytrynowa


Przygotowanie

Piekarnik nagrzać do 170 st. C. Dno tortownicy wyłożyć papierem do pieczenia, a boki wysmarować masłem.

Do miski przesiać mąkę z proszkiem do pieczenia i dokładnie wymieszać. Do drugiej miski wbić jajka, dodać sól, cukier puder i cukier lub ekstrakt waniliowy i zmiksować na puszystą, jasną masę.

Odłożyć 1/3 masy jajecznej i dodać 2 łyżeczki mąki i ricottę. Szybko wymieszać do połączenia się składników.

Do reszty masy jajecznej dodać mąkę z proszkiem, masło, skórkę i sok z cytryny. Dokładnie wymieszać i wylać do przygotowanej tortownicy. Następnie wylać ricottę, wyrównać, wstawić do piekarnika i piec przez 45 min. lub do suchego patyczka.

Wyjąć z piekarnika i ostudzić.

Posypać cukrem pudrem i udekorować skórką cytrynową.

Smacznego!








Torta alla ricotta
(based on Kwestia Smaku blog)


Ingredients (22 cm cake tin)

100 g butter, melted and cooled + to grease the tin
200 g flour 
1/2 teaspoon baking powder
4 eggs
pinch of salt 
120 g icing sugar 
1 tablespoon vanilla sugar or natural vanilla extract 
250 g ricotta
juice and peel of 1/2 lemon 

To serve
icing sugar
lemon peel


Method

Preheat the oven to 170°C. Line the bottom of the cake tin with baking paper and butter the sides.

Sift the flour into a bowl, along with baking powder and mix thoroughly. Add the eggs to the second bowl, add salt, icing sugar and
vanilla sugar or vanilla extract and mix to a fluffy, bright batter. 

Set aside 1/3 of the egg batter and add 2 teaspoons flour and ricotta. Mix quickly. 

Add flour with baking powder, butter, peel and lemon juice to the rest of the egg batter. Mix well and pour into the prepared cake tin. Then pour the ricotta, align, put in the oven and bake for 45 minutes or to a dry stick. 

Remove from oven and cool. 

Sprinkle with icing sugar and garnish with lemon peel. 

Enjoy!






Wiosenne słodkości!

19 kwietnia 2015

Pâté z kurzych wątróbek/Chicken liver pâté

Francuski, szybki pasztecik do smarowania bagietki i do podania np. z karmelizowaną cebulą lub kiszonym ogórkiem. Raj dla miłośników wątróbki drobiowej i nie tylko! ;)

Fast French spread for baguettes and to serve with egcaramelized onions or pickles. A paradise for chicken liver lovers and more! ;)




Pâté z kurzych wątróbek
(na podstawie bloga Kwestia Smaku)


Składniki (3 ramekiny)

300 g wątróbki drobiowej
1 mała cebula
1 ząbek czosnku
1 łyżeczka suszonego tymianku 
1/2 gruszki
150 g miękkiego masła 
60 ml koniaku
sól, pieprz
mleko

Do podania
50 g roztopionego masła
tymianek (świeży lub suszony)


Przygotowanie

Dzień wcześniej wątróbkę zalać mlekiem, przykryć i wstawić do lodówki na całą noc.

Na patelni rozpuścić 2 łyżki masła. Wrzucić drobno pokrojoną cebulę, czosnek i tymianek i smażyć przez 3 min. Gruszkę obrać, usunąć gniazdo nasienne i zetrzeć na tarce. Dodać do cebuli i smażyć przez 3 min.

Zawartość patelni przesunąć na bok i dodać wątróbkę (odsączoną z mleka). Smażyć aż będzie złocista, a następnie wymieszać z resztą składników na patelni. Wlać koniak, wymieszać i gotować przez 1 min.

Dodać sól i pieprz do smaku i odstawić z ognia.

Zawartość patelni przełożyć do misy blendera, dodać resztę masła i dokładnie zmiksować.

Mus przetrzeć przez sitko i rozlać do ramekinów, zostawiając trochę miejsca na masło. Przykryć folią aluminiową i włożyć do lodówki do stężenia (zostawiłam na całą noc).

Masło rozpuścić. Dodać świeży lub suszony tymianek i polać paszteciki.

Smacznego!





Chicken liver pâté
(based on Kwestia Smaku blog)


Ingredients (for 3 ramekins)

300 g chicken liver 
1 small onion 
1 clove garlic
1 teaspoon dried thyme 
1/2 pear 
150 g soft butter 
60 ml cognac
salt and pepper
milk

To serve 

50 g butter, melted 
thyme (fresh or dried)


Method


A day earlier, pour milk over chicken liver, cover and refrigerate overnight.


In pan, dissolve 2 tablespoons butter. Toss in the chopped onion, garlic and thyme and cook for 3 minutes. Peel pear, remove the seed slot and grate. Add to onion and cook for 3 minutes.


Move the contents of the pan aside and add the chicken liver (drained from milk). Fry until golden, then mix with the rest of the ingredients in the pan. Pour cognac in, stir and cook for 1 minute.


Add salt and pepper to taste and set aside out of the fire.


Transfer the contents of the pan into a blender bowl, add the remaining butter and mix thoroughly.

Rub the mousse through a sieve and pour into ramekins, leaving some place for butter. Cover with aluminum foil and put in the fridge (overnight).


Melt butter. Add fresh or dried thyme and pour over pâtés.


Enjoy!



18 kwietnia 2015

Zupa z selerem i serem z niebieską pleśnią/Celery and blue cheese soup

Jednocześnie lekka i sycąca zupa, którą możecie podawać z bułeczkami ziemniaczanymi.

Light and satisfying soup that you can serve with potato rolls.



Zupa z selerem i serem z niebieską pleśnią
(na podstawie "The great British farmhouse cookbook" Sarah Mayor)


Składniki

1,5 l bulionu warzywnego lub drobiowego
40 g masła
1 duża cebula, pokrojona w piórka
300 g selera naciowego, drobno pokrojonego
1 łyżka mąki
125 g sera z niebieską pleśnią (użyłam Bleu d'Auvergne)
100 ml płynnej śmietanki
sól, świeżo zmielony pieprz 


Przygotowanie

W dużym garnku rozpuścić masło, dodać cebulę i selera i gotować na niewielkim ogniu przez 20 min., od czasu do czasu mieszając.

Dodać mąkę i wymieszać, następnie wlać bulion, przykryć i gotować przez 20 min.

Zdjąć z ognia i zmiksować. Dodać pokrojony ser i znów zmiksować. Wlać śmietankę, doprawić do smaku i dokładnie wymieszać.

Smacznego!



  Celery and blue cheese soup
(based on "The great British farmhouse cookbook" Sarah Mayor)


Ingredients


1.5 l vegetable or chicken stock
40 g butter
1 large onion, finely chopped
300 g celery, finely chopped
1 tablespoon flour
125 g blue cheese (I used Bleu d'Auvergne)
100 ml liquid cream
salt and freshly ground pepper


Method

In a large pot, melt the butter, add onion and celery and cook over low heat for 20 minutes, stirring
occasionally.

Add the flour and stir, then pour in the stock, cover and cook for 20 minutes.

Remove from heat and mix. Add sliced cheese and mix again. Pour in the cream, season to taste and mix thoroughly.

Enjoy!