30 stycznia 2015

Krem z selera/Celeriac cream

Ciekawe, jak z najprostszego i często niedocenianego selera można zrobić przepyszną i przeprostą zupę. Dodatek oliwy truflowej sprawi, że poczujecie się zdecydowanie wyjątkowo. Rozpieszczajmy się!

It's interesting how you can make a delicious and super easy soup out of the simplest and often underestimated celeriac. The addition of truffle oil will make you feel pretty exceptionnal. Spoil yourself!





 Krem z selera
(na podstawie strony Kwestia Smaku



Składniki

1 marchewka
1 mała pietruszka
1 cebula 
1 por (biała część)
3 ziemniaki
1 bulwa selera
1 łyżeczka miodu
2 łyżki masła
sól, pieprz
2 łyżki oliwy truflowej

Do podania
oliwa truflowa
Parmezan 
świeży tymianek
świeże pieczywo


Przygotowanie

Warzywa obrać i opłukać. Pora, selera, cebulę i ziemniaki pokroić na mniejsze kawałki.

W dużym garnku rozgrzać masło. Wrzucić marchewkę, pietruszkę, pora i cebulę. Smażyć na średnim ogniu przez ok. 5 min. Następnie wrzucić resztę warzyw. Dodać miód, sól i pieprz i smażyć przez kolejne 5 min., mieszając.

Wlać 1 l wody i gotować pod przykryciem ok. 20-25 min. aż warzywa będą miękkie. Dodać oliwę truflową i zmiksować na gladki krem.

Podawać z tartym serem, świeżym tymiankiem, skropioną oliwą truflową i posypaną świeżo zmielonym pieprzem.

Smacznego!




Celeriac cream
(based on Kwestia Smaku website)


Ingredients 

1 carrot
1 small parsley
1 onion
1 leek (white part)
3 potatoes
1 celeriac
1 teaspoon honey
2 tablespoons butter
salt and pepper
2 tablespoons truffle oil

To serve
truffle oil
Parmesan
fresh thyme
fresh bread



Method

Peel and wash the vegetables. Cut
leek, celery, onion and potatoes into smaller pieces.

In a large saucepan heat the butter. Toss the carrots, parsley, leek and onion. Cook over medium heat for about 5 minutes. Then put the rest of the vegetables. Add honey, salt and pepper and cook for another 5 minutes, stirring.

Pour 1 liter of water and cook covered for about 20-25 minutes until the vegetables are soft. Add truffle oil and mix on a smooth cream.

Serve with grated cheese, fresh thyme, sprinkled with truffle oil and freshly ground pepper.

Enjoy!




  

29 stycznia 2015

Krem z ziemniaka i cykorii z czarniakiem/Potato and chicory cream with coalfish

Delikatny krem z ziemniaka i cykorii z odrobiną śmietanki (jeśli boicie się alergii, użyjcie oliwy z oliwek) i czarniakiem gotowanym na parze. Czarniak jest dosyć popularny we Francji, ale jeśli nie możecie go znaleźć, zastąpcie go inną białą rybą (np.dorszem).

Delicate potato and chicory cream with a touch of cream (if you are afraid of allergies, use olive oil) and steamed coalfish. Coalfish is quite popular in France, but if you can't find it, you can substitute it with another white fish (eg. cod).




Krem z ziemniaka i cykorii z czarniakiem


Składniki

20 g filetu z czarniaka
1 średnia cykoria
1/2 ziemniaka
1 łyżeczka płynnej śmietanki


Przygotowanie

Ziemniaka obrać, opłukać i pokroić w kostkę. Cykorię opłukać, odciąć twardą końcówkę i pokroić na mniejsze kawałki. Warzywa wrzucić do koszyczka do gotowania na parze.

Rybę opłukać i ułożyć w całości na warzywach. Ugotować według instrukcji urządzenia.

Rybę drobno posiekać (można zostawić większe kawałki ryby, drobno ją posiekać lub całkiem zmiksować z warzywami - wybór należy do Was). Warzywa wrzucić do misy miksera, zalać wodą z gotowania, dodać śmietankę i zmiksować na gładki krem. 

Krem przelać do miseczki. Posypać kawałkami ryby.

Smacznego!





Potato and chicory cream with coalfish


Ingredients

20 g coalfish fillet
1 medium chicory
1/2 potato
1 teaspoon liquid cream


Method

Peel potato, rinse it and cut into cubes. Rinse
chicory, cut off the hard tip and cut into smaller pieces. Transfer vegetables into the steaming basket.

Rinse fish and put it on vegetables. Cook according to the instructions of the equipment.

Finely chop the fish (you can leave larger pieces of fish, chop it finely or mix it well with vegetables - it's up to you). Transfer vegetables into the mixer bowl, pour cooking water over, add the cream and mix to a smooth cream.

Pour the cream into a bowl. Sprinkle with pieces of fish.

Enjoy!



28 stycznia 2015

Gorąca czekolada/Hot chocolate

Jeśli miałabym znaleźć tylko jeden powód, dla którego warto polubić zimę, na pewno byłaby to gorąca czekolada!

W oryginalnym przepisie ("Sweet Paris" Michael Paul) pojawia się cukier. Ja jednak z niego rezygnuję na rzecz większej ilości mlecznej czekolady.

If I had to find just one reason to like winter, I'm sure it would be a hot chocolate!

There's sugar in the original recipe ("Sweet Paris" Michael Paul). Instead, I add more milk chocolate.






Gorąca czekolada


Składniki (2 porcje)

200 ml mleka
100 ml kremówki
1 laska wanilii
50 g ciemnej czekolady
50 g mlecznej czekolady
szczypta soli

Do podania
bita śmietana


Przygotowanie

Mleko i kremówkę wlać do rondelka. Dodać sól. Laskę wanilii przeciąć na pół, wyskrobać ziarenka i wrzucić razem z pustą laską wanilii do mleka. Podgrzać na małym ogniu, nie doprowadzając do wrzenia.

Wyłowić laskę wanilii i wrzucić połamaną czekoladę. Dokładnie wymieszać trzepaczką aż czekolada będzie całkowicie rozpuszczona.

Lekko podgrzać i przelać do filiżanki.

Podawać z bitą śmietaną.

Smacznego!






Hot chocolate



Ingredients (serves 2)

200 ml milk
100 ml heavy cream
1 vanilla pod
50 g dark chocolate
50 g milk chocolate
pinch of salt

To serve
whipped cream



Method

Pour milk and cream into a saucepan. Add salt. Cut the vanilla pod in half, scrape out the seeds and toss them together with an empty vanilla pod to the milk. Heat over low heat, without bringing to the boil.

Fish out the vanilla pod and add chocolate. Using a whisk, mix thoroughly until the chocolate is completely dissolved.

Heat up gently and pour into the cup.

Serve with whipped cream.

Enjoy!




 

27 stycznia 2015

Œuf en cocotte

Pomysł na przystawkę, lekki lunch, kolację lub coś na przegryzienie.Œuf en cocotte sprawdzi się w każdej sytuacji. Można do niego dodać praktycznie wszystko. Dzisiaj proponuję wersję ze szpinakiem.

The idea for an appetizer, light lunch, dinner or a little snack .Œuf en cocotte is perfect for any occasion.You can add almost anything to it. Today I propose version with spinach.




Œuf en cocotte


Składniki (1 porcja)


1 jajko
1-2 łyżki mrożonego szpinaku
1/2 ząbka czosnku
1 łyżka kremówki
1 łyżka Parmezanu
sól, pieprz
1/4 łyżeczki gałki muszkatołowej
masło

Do podania
bagietka


Przygotowanie

Szpinak rozmrozić.

Piekarnik nagrzać do 180oC. Ramekin wysmarować masłem.

Na patelni rozpuścić 1/2 łyżki masła. Dodać drobno posiekany czosnek i smażyć na niewielkim ogniu przez 1 min. Dodać szpinak, sól, pieprz, gałkę muszkatołową i kremówkę i smażyć przez kilka minut, mieszając.

Szpinak przełożyć do ramekina, wbić jajko i posypać Parmezanem.

Ramekin umieścić w naczyniu żaroodpornym napełnionym wodą (do połowy ramekina). Wstawić do piekarnika i piec ok. 10 min., aby jajko się ścięło.

Wyjąć z piekarnika i lekko przestudzić.

Podawać z bagietką.

Smacznego!




Œuf en cocotte


Ingredients (serves 1)

1 egg
1-2 tablespoons frozen spinach
1/2 garlic clove
1 tablespoon heavy cream
1 tablespoon Parmesan cheese
salt and pepper
1/4 teaspoon nutmeg
butter

To serve
baguette


Method

Defrost spinach.

Preheat the oven to 180°C. Butter a ramekin.

In pan, dissolve 1/2 tablespoons butter. Add the finely chopped garlic and fry on low heat for 1 minute. Add spinach, salt, pepper, nutmeg and the cream and cook for a few minutes, stirring.

Transfer spinach into a ramekin, knock the egg and sprinkle with Parmesan cheese.

Place ramekin in a baking dish filled with water (halfway up the ramekin). Put in the oven and bake for about 10 minutes till egg sets well.

Remove from the oven and cool slightly.

Serve with baguette.

Enjoy!


   

26 stycznia 2015

Grzane wino/Mulled wine

Lubię zimę. Śnieg, poranki z parującą kawą, kiedy nigdzie nie muszę się spieszyć. Kiermasz bożonarodzeniowy na krakowskim rynku, gdzie znów trzeba mnie odganiać od stoisk. Zapach choinki. Kiczowate dekoracje. Smak przypraw w grzanym winie i długie wieczory z pogaduchami "od serca".

Grzane wino lubię podawać tak, jak je piłam w Finlandii - z płatkami migdałowymi i rodzynkami. Spróbujcie!

I like the winter. Snow, mornings with steaming coffee when I have nowhere to rush. Christmas market in Krakow's market square, where again I'll have to be stopped from buying too much. The smell of a Christmas tree. Kitschy decorations. The taste of mulled wine spices and long evenings with real talks.

I like to serve mulled wine as I drank it in Finland - with almond flakes and raisins. Try it!





Grzane wino


Składniki (1 porcja)


250 ml wytrawnego czerwonego wina
3 łyżeczki miodu (lub do smaku)
3-4 plasterki pomarańczy
kawałek kory cynamonu
1 gwiazdka anyżu
3 ziarenka kardamonu
4 goździki


Do podania
płatki migdałowe
rodzynki


Przygotowanie

Wino wlać do rondelka. Dodać przyprawy, miód i pokrojoną na plasterki pomarańczę. Podgrzewać na małym ogniu przez 7-8 min. 

Wino przecedzić przez sitko do kubka. Wsypać płatki migdałowe i rodzynki.

Smacznego!



 

Mulled wine


Ingredients (serves 1) 

250ml dry red wine
3 teaspoons honey (or to taste)
3-4 slices orange
a piece of cinnamon bark
1 star anise
3 cardamom seeds
4 cloves

To serve
almond flakes
raisins




Method


Pour the wine into a saucepan. Add the spices, honey and orange
cut into slices. Heat over low heat for 7-8 minutes.

Strain wine through a sieve into a cup. Add almond flakes and raisins.

Enjoy!




  

24 stycznia 2015

Deser piña colada/Piña colada dessert

Świetne połączenie ananasa, mascarpone i kokosa. Tym razem w wersji bezalkoholowej ;)

Great combination of pineapple, mascarpone and coconut. In a non-alcoholic version ;)




Deser piña colada


Składniki (2 porcje)

1/2 świeżego ananasa
250 g mascarpone
4 łyżki kremówki
2 łyżki cukru pudru (lub więcej do smaku)
1 łyżeczka naturalnego ekstraktu waniliowego
wiórki kokosowe


Przygotowanie

Ananasa obrać, pokroić na mniejsze kawałki i dokładnie zmiksować.

Mascarpone zmiksować z kremówką, cukrem pudrem i ekstraktem waniliowym.

Do szklanki lub deserowego pucharka wlać mus ananasowy, następnie wyłożyć krem mascarpone i posypać wiórkami kokosowymi.

Smacznego! 





Piña colada dessert


Ingredients (serves 2)


1/2 fresh pineapple
250 g mascarpone
4 tablespoons heavy cream
2 tablespoons icing sugar (or more to taste)
1 teaspoon
natural vanilla extract
desiccated coconut


Method

Peel pineapple, cut into smaller pieces and mix thoroughly.

Mix
mascarpone with heavy cream, icing sugar and vanilla extract.

Put the pineapple mousse to the dessert dish or a glass, then pour the mascarpone cream over and sprinkle with coconut.

Enjoy!





23 stycznia 2015

Wokół dyni/Around pumpkin

Dzisiaj proponuję obiadek i deser z dynią. Dynia jest idealna dla maluchów. Lekkostrawna, zdrowa, o słodkawym smaku, świetna do potraw słonych i deserów.

Today I propose dinner and dessert with pumpkin. Pumpkin is perfect for babies. Easily digestible and healthy, it's with a sweet taste, great for savory dishes and desserts.





 Krem z dyni, marchewki i ziemniaka z cielęciną


Składniki

20 g cielęciny (eskalopki)
1 mała marchewka
1 mały ziemniak
mały kawałek dyni
szczypta soli
1 łyżeczka oliwy z oliwek


Przygotowanie

Cielęcinę opłukać i pokroić na małe kawałki. Warzywa obrać, opłukać i pokroić w kostkę. Wszystko wrzucić do koszyczka do gotowania na parze i ugotować zgodnie z instrukcją urządzenia.

Ugotowane składniki wrzucić do misy miksera, zalać wodą z gotowania, dodać sól i oliwę i zmiksować na gładki krem.

Smacznego!



Deser owocowy z dynią i marchewką


Składniki

1/2 banana
mały kawałek dyni
1 małe jabłko
1 mała marchewka
sok z 1 mandarynki


Przygotowanie

Warzywa i owce obrać, opłukać i pokroić na małe kawałki. Wszystko wrzucić do koszyczka do gotowania na parze i ugotować zgodnie z instrukcją urządzenia.

Wylać wodę z gotowania. Ugotowane składniki wrzucić do misy miksera, zalać sokiem z mandarynki i zmiksować na gładki krem.

Smacznego!








Pumpkin, carrot and potato cream with veal


Ingredients

20 g veal (escalope)
1 small carrot
1 small potato
a small piece of pumpkin
pinch of salt
1 teaspoon olive oil


Method

Rinse veal and cut into small pieces. Peel
vegetables, rinse them and cut into cubes. Put all into the steaming basket and cook according to the instructions of the equipment.

Put the cooked ingredients into the mixer bowl, pour cooking water over, add salt and olive oil and mix to a smooth cream.

Enjoy!



Fruit dessert with pumpkin and carrot


Ingredients

1/2 banana
a small piece of pumpkin
1 small apple
1 small carrot
juice of 1 tangerine


Method

Peel vegetables and fruit, rinse and cut into small pieces.
Put all into the steaming basket and cook according to the instructions of the equipment.

Pour the boiling water out. Put the cooked ingredients into the mixer bowl, pour the tangerine juice over and mix to a smooth cream.

Enjoy!




 

22 stycznia 2015

Chleb pełnoziarnisty/Wholemeal bread

Nie ma to jak domowy chleb!

There's nothing better than a homemade bread!



Chleb pełnoziarnisty


Składniki

500 g mąki pszennej pełnoziarnistej
20 g świeżych drożdży
1 łyżeczka cukru
2 łyżeczki soli
ok. 330 ml chłodnej wody
oliwa


Przygotowanie

Drożdże wkruszyć do miseczki, zasypać cukrem i odstawić na kilka minut do spienienia.

Mąkę przesiać do miski, dodać sól i wymieszać. Następnie dodać spienione drożdże i wyrabiać ręką, dodając stopniowo wodę. Możecie potrzebować mniej lub więcej wody, w zależności od chłonności mąki.

Na stolnicę wylać kroplę oliwy. Wyłożyć ciasto i wyrabiać przez 5-10 min. aż ciasto będzie gładkie i nie będzie się przyklejać do rąk.

Uformować kulę, włożyć do czystej miski wysmarowanej oliwą, przykryć ściereczką i odstawić w ciepłe miejsce do wyrośnięcia na 1,5-2 h.

Piekarnik nagrzać do 220oC. Na dole piekarnika ustawić naczynie z gorącą wodą.

Wyrośnięte ciasto wyłożyć na stolnicę i powyrabiać przez 1-2 min. Następnie uformować bochenek i ułożyć na naoliwionej blasze do pieczenia lub w foremce. Wstawić do piekarnika. Ewentualnie uzupełnić wodę w naczyniu na dole piekarnika.

Piec przez ok. 30 min. aż chleb będzie brązowy, a przy pukaniu w spód bochenek będzie wydawał głuchy odgłos.

Wyjąć z piekarnika i przestudzić.

Smacznego!





Wholemeal bread


Ingredients


500g wholemeal flour
20 g fresh yeast
1 teaspoon sugar
2 teaspoons salt
about 330 ml cold water
oil


Method

Crumble the yeast into a bowl, pour the sugar over and let stand for a few minutes until foaming.

Sift the flour into a bowl, add salt and mix. Then add the foamed yeast and knead using your hands, gradually adding water. You may need more or less water depending on the absorbency of the flour.


Spill a drop of oil on a pastry board. Take the dough out and knead for 5-10 minutes until dough is smooth and doesn't stick to your hands.

Shape into a ball, put it into a clean bowl greased with olive oil, cover with a cloth and leave in a warm place to rise for 1.5-2 h.

Preheat the oven to 220°C. Set the pot with hot water
at the bottom of the oven.

Put the risen dough on the pastry board and knead for 1-2 minutes. Then form a loaf and place on oiled baking sheet or in the mold. Put in the oven. You can possibly put some more water in the bowl at the bottom of the oven.


Bake for about 30 minutes until the bread is brown and you can hear a hollow sound while knocking at the bottom of the loaf.

Remove from oven and cool.

Enjoy!



  

21 stycznia 2015

Deser "Zimowe smaki"/Dessert "Winter flavours"

Zima ma swoje uroki. Nawet w zimne, ciemne miesiące możesz przygotować swojemu maluchowi pyszny, owocowy deser, korzystając z sezonowych owoców.

Winter has its charms. Even in the cold, dark months you can prepare a delicious, fruity dessert to your baby, using seasonal fruit.



Deser "Zimowe smaki"


Składniki

1 małe jabłko
1 mała gruszka
1/2 banana
sok z 1 mandarynki


Przygotowanie

Owoce opłukać. Jabłko i gruszkę obrać, wyciąć gniazda nasienne i pokroić na mniejsze kawałki. Banana obrać i pokroić w plasterki. Kawałki owoców wrzucić do koszyczka do gotowania na parze i ugotować według instrukcji urządzenia.

Wylać wodę z gotowania. Owoce wrzucić do misy miksera i zalać sokiem z mandarynki. Dokładnie zmiksować.

Smacznego!




Dessert "Winter flavours"


Ingredients


1 small apple
1 small pear
1/2 banana
juice of 1 tangerine


Method

Rinse fruits. Peel the apple and pear, cut out the seeds and cut into smaller pieces. Peel
banana and cut into slices. Put the pieces of fruit into the steaming basket and cook according to the instructions of the equipment.

Pour out the boiling water. Put fruits into the mixer bowl and pour the tangerine juice over. Mix thoroughly.

Enjoy!




20 stycznia 2015

Drożdżówki marcepanowe/Marzipan buns

Puszyste, słodkie bułki, idealne na śniadanie lub podwieczorek.

Fluffy, sweet buns, perfect for breakfast or afternoon tea.




Drożdżówki marcepanowe
(na podstawie "Scandilicious baking" Signe Johansen)


Składniki (ok. 12-15 dużych drożdżówek)


Ciasto
325 ml mleka
50 g masła
500 g mąki
75 g drobnego cukru
1 1/2 łyżeczki kardamonu
2 łyżeczki soli
15 g świeżych drożdży
1 roztrzepane jajko 

Nadzienie
75 g bardzo miękkiego masła
50 g zmielonych migdałów
50 g marcepanu
50 g drobnego cukru
3 łyżki śmietany
1 łyżeczka naturalnego ekstraktu waniliowego
1/4 łyżeczki soli

Do wykończenia
1 roztrzepane jajko
płatki migdałowe


Przygotowanie


Podgrzać mleko razem z masłem. Odstawić do ostudzenia.

Drożdże wkruszyć do miseczki i posypać 1 łyżeczką cukru. Odstawić na 1-2 min. do rozpuszczenia.

Mąkę przesiać do miski. Dodać sól, cukier i kardamon i wymieszać. Dodać rozpuszczone drożdże, a następnie jajko i przestudzone mleko z masłem. Dokładnie wymieszać drewnianą łyżką, a następnie wyrabiać rękami aż do uzyskania gładkiej konsystencji. Miskę przykryć folią spożywczą i wstawić na noc do lodówki.

Na drugi dzień ciasto wyjąć z lodówki, wyłożyć na stolnicę lekko oprószoną mąką i zostawić ok. 30 min. do ocieplenia.


Dokładnie zmiksować wszystkie składniki nadzienia na gładką pastę.

Ocieplone ciasto rozwałkować na duży prostokąt. Połowę ciasta wysmarować nadzieniem i przykryć drugą częścią ciasta, dokładnie sklejając brzegi. Ostrym nożem odkroić paski ciasta. Trzymając pasek za końce, skręcać w przeciwnym kierunku, następnie formować kułka, dokładnie sklejając końce.

Tak uformowane drożdżówki zostawić do wyrośnięcia na 10-15 min. w ciepłym miejscu.

Piekarnik nagrzać do 200oC.

Ułożyć 4-5 drożdżówek na blasze wyłożonej papierem do pieczenia. Posmarować roztrzepanym jajkiem i posypać płatkami migdałowymi. Wstawić do nagrzanego piekarnika i piec ok. 15 min. aż drożdżowki nabiorą ładnego, złotego koloru.

Wyjąć z piekarnika i ostudzić.

Kontynuować z resztą drożdżówek.

Smacznego!



Marzipan buns
(based on "Scandilicious baking" Signe Johansen)


Ingredients (about 12-15 large buns)

Dough
325 ml milk
50 g butter
500 g flour
75 g caster sugar
1 1/2 tsp cardamom
2 teaspoons salt
15 g fresh yeast
1 beaten egg


Filling
75 g very soft butter
50 g ground almonds
50 g marzipan
50g caster sugar
3 tablespoons cream
1 teaspoon
natural vanilla extract
1/4 teaspoon salt

To finish
1 beaten egg
almond flakes



Method

Heat the milk with the butter. Set aside to cool.

Crumble yeast into a bowl and sprinkle with 1 teaspoon sugar. Let stand for 1-2 minutes to dissolve.

Sift the flour into a bowl. Add salt, sugar and cardamom and mix. Add dissolved yeast, egg and cooled milk with butter. Mix thoroughly with a wooden spoon, then knead with hands until a smooth consistency. C
over the bowl with plastic wrap and refrigerate overnight.

The next day take the dough out of the refrigerator, put on lightly floured pastry board and leave for about 30 minutes to come to a room temperature.

Mix
thoroughly all filling ingredients into a smooth paste.

Roll the dough to a large rectangle. Spread the filling on one half of the dough and cover with the second part, carefully gluing the edges. Cut off the strips of dough with a sharp knive. Holding the ends of the strip, turn in the opposite direction, then form a circle, carefully gluing the ends.


Preheat the oven to 200°C.

Place 4-5 buns on a baking sheet lined with baking paper. Spread with beaten egg and sprinkle with almonds. Put into preheated oven and bake for about 15 minutes until the buns get golden brown.

Remove from oven and cool.


Continue with the rest of the buns.

Enjoy!